1 |
23:55:38 |
eng-rus |
literal. |
like rats in a shoe |
как крысы в тапке |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:55:19 |
eng-rus |
idiom. |
like rats in a shoe |
как пауки в банке |
Vadim Rouminsky |
3 |
23:27:16 |
eng-rus |
logic |
petitio principii |
предвосхищение основания (Логическая ошибка, которая заключается в том, что в качестве аргументов используются недоказанные, как правило, произвольно взятые положения.) |
alxzaur |
4 |
23:03:56 |
rus-por |
construct. |
отчёт об оценке |
laudo de avaliação |
Simplyoleg |
5 |
22:18:28 |
eng |
abbr. |
PTD |
Progressive Torque Differential |
Посторонним_В |
6 |
22:14:58 |
rus-fre |
gen. |
двигаться вперёд |
repartir de l'avant |
sophistt |
7 |
22:03:24 |
rus-ger |
gen. |
со злым умыслом |
für schädliche Zwecke |
Ремедиос_П |
8 |
22:02:27 |
rus-ger |
gen. |
злой умысел |
schädliche Zwecke |
Ремедиос_П |
9 |
22:00:45 |
rus-ger |
gen. |
для общего блага |
für das Gemeinwohl |
Ремедиос_П |
10 |
21:53:00 |
eng-rus |
gen. |
Work and Rest Schedule |
рабочее время и время отдыха (раздел в трудовом договоре) |
pchilucter |
11 |
21:29:30 |
rus-khm |
rel., budd. hist.fig. |
Яшодхара |
យសោធរា (жена принца Сиддхартхи Гаутамы, основателя буддизма) |
yohan_angstrem |
12 |
21:28:06 |
eng-rus |
gen. |
columbarium wall |
колумбарная стена |
Anglophile |
13 |
21:26:26 |
rus-khm |
geogr. hist. |
Яшодхарапура |
យសោធរបុរៈ (санскр. यशोधरपुर "город Яшода" или "Святой или Главный город", столица Кхмерской империи, в более поздние времена – Ангкор wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
14 |
21:22:27 |
eng-rus |
gen. |
prophet of doom |
всёпропальщик |
Anglophile |
15 |
21:22:17 |
rus-ger |
st.exch. |
специальное срочное уведомление |
Ad-hoc-Meldung |
illitsch |
16 |
21:20:01 |
eng-rus |
gen. |
doomwatcher |
всепропальщик |
Anglophile |
17 |
21:13:31 |
rus-khm |
gen. |
печать |
ពុម្ព (процесс печатания) |
yohan_angstrem |
18 |
21:13:10 |
rus-khm |
gen. |
клише для печати |
ពុម្ព |
yohan_angstrem |
19 |
21:12:53 |
rus-khm |
gen. |
матрица |
ពុម្ព (для печати) |
yohan_angstrem |
20 |
21:12:00 |
rus-khm |
rel., budd. |
статуя Будды |
ពិម្ពបដិមា |
yohan_angstrem |
21 |
21:11:26 |
rus-khm |
gen. |
запись звука |
សទ្ទពិម្ព |
yohan_angstrem |
22 |
21:11:00 |
rus-khm |
gen. |
матрица дизайна |
ពុម្ពក្បាច់ |
yohan_angstrem |
23 |
21:08:50 |
rus-khm |
gen. |
форма для выпечки тортов |
ពុម្ពនំ |
yohan_angstrem |
24 |
21:08:25 |
rus-khm |
gen. |
клише для печати денег |
ពុម្ពបោះប្រាក់ |
yohan_angstrem |
25 |
21:07:56 |
rus-khm |
gen. |
клише для печати |
ពុម្ពសិត |
yohan_angstrem |
26 |
21:07:37 |
rus-khm |
gen. |
геральдический щит |
ពុម្ពស្លាក |
yohan_angstrem |
27 |
21:07:07 |
rus-khm |
gen. |
печатать |
បោះពុម្ព |
yohan_angstrem |
28 |
21:06:41 |
rus-khm |
gen. |
напечатанный |
បោះពុម្ព |
yohan_angstrem |
29 |
21:06:10 |
rus-khm |
gen. |
типография |
រោងពុម្ព |
yohan_angstrem |
30 |
21:05:47 |
rus-khm |
gen. |
саронг с принтом |
សារុងពុម្ព |
yohan_angstrem |
31 |
21:05:30 |
rus-khm |
gen. |
печатный оттиск |
អក្សរពុម្ព |
yohan_angstrem |
32 |
21:05:08 |
rus-khm |
gen. |
изготовить клише для печати |
ធ្វើពុម្ពបោះ |
yohan_angstrem |
33 |
21:04:47 |
rus-khm |
gen. |
вероятная причина |
ភវនីយហេតុ |
yohan_angstrem |
34 |
21:04:07 |
rus-khm |
gen. |
текст |
និពន្ធ |
yohan_angstrem |
35 |
21:03:48 |
rus-khm |
gen. |
процесс написания текста |
និពន្ធ |
yohan_angstrem |
36 |
21:03:01 |
rus-khm |
gen. |
сочинённый |
និពន្ធ |
yohan_angstrem |
37 |
21:02:11 |
rus-khm |
gen. |
писать |
និពន្ធ |
yohan_angstrem |
38 |
21:01:53 |
rus-khm |
gen. |
сочинять |
និពន្ធ |
yohan_angstrem |
39 |
21:01:26 |
rus-khm |
royal |
текст, написанный королём |
រាជនិពន្ធ |
yohan_angstrem |
40 |
21:00:40 |
rus-khm |
gen. |
писатель |
អ្នកនិពន្ធ |
yohan_angstrem |
41 |
21:00:21 |
rus-khm |
gen. |
процесс |
ទំនង |
yohan_angstrem |
42 |
20:59:55 |
rus-khm |
gen. |
метод |
ទំនងការ |
yohan_angstrem |
43 |
20:59:32 |
rus-khm |
gen. |
казаться |
ទំនងជា |
yohan_angstrem |
44 |
20:59:11 |
rus-khm |
gen. |
судьба |
ទំនងទំនាយ |
yohan_angstrem |
45 |
20:58:28 |
rus-khm |
gen. |
форма |
ទំនងភាព |
yohan_angstrem |
46 |
20:57:50 |
eng-rus |
audit. |
past due but not impaired financial assets |
просроченные, но не обесцененные финансовые активы (finotchet.ru) |
Spring_beauty |
47 |
20:48:33 |
eng |
idiom. |
get nothing on smb |
to not be as good as someone or something (He's a good player, but he's got nothing on his brother (Cambridge dictionary)) |
Natalia D |
48 |
20:24:22 |
eng-rus |
gen. |
regenerative |
возобновляемый |
Anglophile |
49 |
20:16:10 |
eng-rus |
law, court |
Trial Exhibit |
материалы, представленные в качестве доказательства (в ходе судебного разбирательства) |
A.Rezvov |
50 |
20:05:33 |
eng-rus |
gen. |
take a nosedive |
резко ухудшиться (His relationship with NN has taken a nosedive.) |
Anglophile |
51 |
20:02:37 |
eng-rus |
econ. |
make up a shortfall in one's revenue projections |
компенсировать недопоступление чьх-либо прогнозных доходов |
A.Rezvov |
52 |
19:58:44 |
eng-rus |
gen. |
float an idea |
высказать идею |
Anglophile |
53 |
19:48:47 |
eng-rus |
gen. |
level sanctions |
ввести санкции |
Anglophile |
54 |
19:43:35 |
eng-rus |
gen. |
verbal beatdown |
словесная взбучка |
Anglophile |
55 |
19:06:30 |
eng-rus |
gen. |
Irish Spring |
ирландская весна (Американский бренд дезодорирующего мыла, принадлежит Colgate-Palmolive. Впервые представлен в Германии в 1970 году.) |
xmoffx |
56 |
18:39:23 |
eng-rus |
R&D. |
competing interests |
конфликт интересов (No competing interests exist which have influenced in any undue matter the views advanced in this article.) |
A.Rezvov |
57 |
18:35:44 |
eng-rus |
R&D. |
statement |
информация (о чем-либо • funding statement) |
A.Rezvov |
58 |
18:35:13 |
eng-rus |
R&D. |
funding statement |
информация о финансировании |
A.Rezvov |
59 |
18:26:47 |
eng-rus |
fin. |
map |
скорректировать надлежащим образом |
Анна Ф |
60 |
18:25:25 |
eng-rus |
audit. |
write-off of investment |
списание инвестиционных расходов (nalogoved.ru) |
Spring_beauty |
61 |
18:10:27 |
eng-rus |
med. |
HFSR |
ладонно-подошвенный синдром (Hand-Foot Skin Reaction) |
Germaniya |
62 |
17:50:07 |
eng |
abbr. med. |
ASSET |
advance surgical skills for exposure in trauma |
bigmaxus |
63 |
17:42:19 |
eng-rus |
mach. |
water gas filter |
фильтр-осушитель воздуха |
translator911 |
64 |
17:42:14 |
eng-rus |
med. |
Injured Extremity Index |
индекс повреждённой конечности |
bigmaxus |
65 |
17:41:00 |
eng-rus |
med. |
Injured Extremity Index |
IEI (отношение максимального систолического окклюзионного давления в повреждённой конечности на уровне дорсальной/задней большеберцовой (или лучевой/локтевой артерий) к систолическому давлению в проксимальном сосуде неповреждённой конечности (чаще всего это плечевая артерия)) |
bigmaxus |
66 |
17:35:17 |
eng |
abbr. med. |
EVTM |
Endovascular Resuscitation and Trauma Management |
bigmaxus |
67 |
17:19:27 |
eng-rus |
mach. |
rotary positioning |
угловое позиционирование (при вращении) |
translator911 |
68 |
17:10:15 |
rus-ger |
med. |
профессиональная этика |
Standesethik |
dolmetscherr |
69 |
17:02:30 |
eng-rus |
med. |
Resuscitative Endovascular Balloon Occlusion of the Aorta |
реанимационная эндоваскулярная баллонная окклюзия аорты |
bigmaxus |
70 |
16:53:32 |
rus-khm |
gen. |
обстоятельство |
ដំណើរទំនង |
yohan_angstrem |
71 |
16:53:14 |
rus-khm |
gen. |
совершать незаконные поступки |
ធ្វើខុសទំនង |
yohan_angstrem |
72 |
16:52:36 |
rus-khm |
gen. |
манера |
ភាពទំនង |
yohan_angstrem |
73 |
16:52:18 |
rus-khm |
gen. |
маловероятный |
មិនទំនង |
yohan_angstrem |
74 |
16:51:24 |
rus-khm |
gen. |
исследовать |
រកទំនង |
yohan_angstrem |
75 |
16:51:04 |
rus-khm |
gen. |
кажется лёгким |
មានទំនងស្រួល (чтобы делать что-либо) |
yohan_angstrem |
76 |
16:50:43 |
rus-ger |
ed. |
по конкурсу |
wettbewerbsorientiertes Auswahlverfahren |
Elena Orlova |
77 |
16:50:42 |
rus-khm |
gen. |
острозаточенная палка |
របុក |
yohan_angstrem |
78 |
16:50:18 |
rus-khm |
gen. |
малозначащая работа |
របររបុក |
yohan_angstrem |
79 |
16:50:00 |
rus-khm |
gen. |
гонять мышей палкой |
រុកកណ្ដុរនឹងរបុក |
yohan_angstrem |
80 |
16:49:29 |
rus-khm |
gen. |
колоть |
បុក |
yohan_angstrem |
81 |
16:49:10 |
rus-khm |
gen. |
утрамбовывать землю |
បុកដី |
yohan_angstrem |
82 |
16:48:49 |
rus-khm |
fig. |
нервничать |
បុកពោះ |
yohan_angstrem |
83 |
16:48:23 |
rus-khm |
gen. |
обеспокоенный |
បុកម្នេញ |
yohan_angstrem |
84 |
16:48:07 |
rus-khm |
gen. |
бить палкой |
បុករុក |
yohan_angstrem |
85 |
16:47:42 |
rus-khm |
gen. |
торпедный катер |
នាវាបាញ់គ្រាប់បែកបុក |
yohan_angstrem |
86 |
16:47:22 |
rus-khm |
gen. |
мощёная дорога |
ថ្នល់បុកថ្ម |
yohan_angstrem |
87 |
16:47:03 |
rus-khm |
gen. |
страдание |
ទុក្ខបុកម្នេញ |
yohan_angstrem |
88 |
16:46:44 |
rus-khm |
gen. |
обрушенный рис |
អង្ករបុក |
yohan_angstrem |
89 |
16:46:25 |
rus-khm |
gen. |
товар, произведённый из сырья |
អនុផលិតផល |
yohan_angstrem |
90 |
16:46:04 |
rus-khm |
gen. |
профанация |
បមាថកម្ម |
yohan_angstrem |
91 |
16:45:45 |
rus-khm |
gen. |
профессиональный артист |
រង្គាជីព |
yohan_angstrem |
92 |
16:45:18 |
rus-khm |
gen. |
прогноз |
បំណាន់ |
yohan_angstrem |
93 |
16:44:52 |
rus-khm |
gen. |
собственность без права пожизненного пользования |
នគ្គកម្មសិទ្ធិ |
yohan_angstrem |
94 |
16:44:22 |
rus-khm |
gen. |
собственность |
វិត្តៈ |
yohan_angstrem |
95 |
16:43:57 |
rus-khm |
gen. |
богатство |
សម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
96 |
16:43:30 |
rus-khm |
gen. |
преимущество |
សម្បត្តិគុណ |
yohan_angstrem |
97 |
16:43:19 |
rus-ger |
dentist. |
ассистент стоматолога |
zahnmedizinische Fachangestellte |
dolmetscherr |
98 |
22:16:45 |
rus-khm |
gen. |
преимущество |
គុណសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
99 |
16:42:42 |
rus-khm |
gen. |
естественный ресурс |
សម្បត្តិធម្មជាតិ |
yohan_angstrem |
100 |
16:42:25 |
rus-khm |
gen. |
изобилие |
សម្បត្តិភត្តតិរែក |
yohan_angstrem |
101 |
16:41:56 |
rus-khm |
gen. |
характер человека |
សម្បត្តិមនុស្ស |
yohan_angstrem |
102 |
16:41:38 |
rus-khm |
gen. |
имущество |
ទ្រព្យសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
103 |
16:41:14 |
rus-khm |
gen. |
квалификация |
ប្រយោគសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
104 |
16:40:54 |
rus-khm |
gen. |
богатство |
ពិពិធសម្បត្តិ (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
105 |
16:39:49 |
rus-khm |
gen. |
быть богатым |
មានសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
106 |
16:39:32 |
rus-khm |
gen. |
казна |
រតនសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
107 |
16:39:10 |
rus-khm |
royal |
собственность короля |
រាជសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
108 |
16:38:49 |
rus-khm |
royal |
собственность короля |
រាជ្យសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
109 |
16:38:20 |
rus-khm |
gen. |
атрибут качества |
លក្ខណសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
110 |
16:37:48 |
rus-khm |
gen. |
приобретённое имущество |
លទ្ធសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
111 |
16:37:28 |
rus-khm |
gen. |
цветной |
វណ្ណសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
112 |
16:37:07 |
rus-khm |
gen. |
знание |
វិជ្ជាសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
113 |
16:36:47 |
rus-khm |
gen. |
героизм |
វីរសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
114 |
16:36:28 |
rus-khm |
gen. |
скрытое сокровище |
សម្បុកសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
115 |
16:36:07 |
rus-khm |
gen. |
средства для поддержания религии |
សាសនសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
116 |
16:35:49 |
rus-khm |
gen. |
богатство |
សិរីសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
117 |
16:35:26 |
rus-khm |
gen. |
богатство моральных принципов |
សីលសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
118 |
16:35:07 |
rus-khm |
gen. |
собственность хороших людей |
សុន្ទរសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
119 |
16:34:48 |
rus-khm |
gen. |
легко полученное богатство |
សុលភសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
120 |
16:34:19 |
rus-khm |
gen. |
прерогатива |
អត្តសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
121 |
16:33:37 |
rus-khm |
gen. |
богатство хорошего поведения |
អាចារសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
122 |
16:33:12 |
rus-khm |
gen. |
правильная практика владения телом |
ឥរិយាបថសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
123 |
16:31:56 |
rus-khm |
gen. |
пропорциональность |
សម្មាមាត្រ |
yohan_angstrem |
124 |
16:31:34 |
rus-khm |
gen. |
пропорциональность |
សមាមាត្រ |
yohan_angstrem |
125 |
16:30:59 |
rus-khm |
gen. |
пристойность |
មទ្ទវៈ |
yohan_angstrem |
126 |
16:30:35 |
rus-khm |
gen. |
судебный процесс |
បណ្ដឹង |
yohan_angstrem |
127 |
16:30:14 |
rus-khm |
gen. |
истец |
ដើមបណ្ដឹង |
yohan_angstrem |
128 |
16:29:54 |
rus-khm |
gen. |
жалоба |
ពាក្យបណ្ដឹង |
yohan_angstrem |
129 |
16:29:29 |
rus-khm |
gen. |
жалоба |
សេចក្ដីដែលប្ដឹង |
yohan_angstrem |
130 |
16:29:09 |
rus-khm |
gen. |
жаловаться на |
មានបណ្ដឹងអំពី |
yohan_angstrem |
131 |
16:28:47 |
rus-khm |
gen. |
жаловаться |
ប្ដឹង |
yohan_angstrem |
132 |
16:27:57 |
rus-khm |
gen. |
жаловаться |
ប្ដឹងតវ៉ា |
yohan_angstrem |
133 |
16:27:39 |
rus-khm |
gen. |
подавать иск |
ប្ដឹងទៅតុលាការ |
yohan_angstrem |
134 |
16:26:43 |
rus-khm |
gen. |
ложно обвинять |
ប្ដឹងបង្កាច់ |
yohan_angstrem |
135 |
16:26:25 |
rus-khm |
gen. |
обвинять друг друга |
ប្ដឹងប្ដឹល |
yohan_angstrem |
136 |
16:26:02 |
rus-khm |
gen. |
подавать иск |
ប្ដឹងរកខុសរកត្រូវ |
yohan_angstrem |
137 |
16:25:40 |
rus-khm |
gen. |
изыскатель |
បុរេសី (недр) |
yohan_angstrem |
138 |
16:24:56 |
rus-khm |
gen. |
доброта |
ជំនា |
yohan_angstrem |
139 |
16:24:37 |
rus-khm |
gen. |
доброта |
សេចក្ដីល្អជា |
yohan_angstrem |
140 |
16:24:19 |
rus-khm |
gen. |
прогресс |
ដំណើរដែលប្រព្រឹត្តទៅល្អ |
yohan_angstrem |
141 |
16:24:00 |
rus-khm |
gen. |
делать так, чтобы он не добился процветания |
ធ្វើយ៉ាងណាកុំឲ្យវាបានជំនា |
yohan_angstrem |
142 |
16:23:35 |
rus-khm |
gen. |
процветание |
សួស្តិ៍ (suǝh , также ответ присутствующих на вопрос សួស្តិ៍ហោង? (Это чудесная церемония?) в конце свадебной церемонии) |
yohan_angstrem |
143 |
16:22:54 |
rus-khm |
gen. |
свадебная церемония |
ជ័យសួស្តិ៍ (с танцем с саблями) |
yohan_angstrem |
144 |
16:22:25 |
rus-khm |
gen. |
слава и сила |
សិទ្ធិសួស្ដិ៍ (settʰiʔ~sət suǝh, начальные слова в формуле заклинания) |
yohan_angstrem |
145 |
16:21:38 |
rus-khm |
vulg. |
проститутка |
សំផឹង |
yohan_angstrem |
146 |
16:21:16 |
rus-khm |
vulg. |
проститутка |
សំផិង |
yohan_angstrem |
147 |
16:20:42 |
rus-khm |
gen. |
бордель |
បនសំផឹង |
yohan_angstrem |
148 |
16:20:19 |
rus-khm |
gen. |
проститутка |
លញ្ជិការ |
yohan_angstrem |
149 |
16:19:32 |
rus-khm |
gen. |
проституция |
ហីនាចារ |
yohan_angstrem |
150 |
16:19:11 |
rus-khm |
gen. |
защита |
ត្រាណ |
yohan_angstrem |
151 |
16:18:50 |
rus-khm |
gen. |
мирный |
សាន្តត្រាណ (благодаря хорошим отношениям) |
yohan_angstrem |
152 |
16:18:32 |
rus-khm |
gen. |
самозащита |
ស្វ័យត្រាណ |
yohan_angstrem |
153 |
16:17:44 |
rus-khm |
fr. |
протекторат |
ប្រូតេកតូរ៉ាត៍ |
yohan_angstrem |
154 |
16:17:25 |
rus-khm |
gen. |
протекторат |
ប្រទេសដែលមានក្សត្រិយ៍ទ្រង់រាជ្យ ប៉ុន្តែនៅក្នុងការទំនុកបម្រុងនៃប្រទេសដទៃ |
yohan_angstrem |
155 |
16:17:07 |
rus-khm |
gen. |
протекторат |
អញ្ញោបត្ថម្ភិត (ʔaɲɲo:pattʰampʰit) |
yohan_angstrem |
156 |
16:16:41 |
rus-khm |
gen. |
человек, которого поддерживают другие люди |
អញ្ញោបត្ថម្ភិត |
yohan_angstrem |
157 |
16:16:16 |
rus-khm |
gen. |
праязык |
មូលភាសា |
yohan_angstrem |
158 |
16:15:36 |
rus-khm |
gen. |
конфискованное имущество |
របើស |
yohan_angstrem |
159 |
16:15:00 |
rus-khm |
gen. |
улица |
ធ្នារ |
yohan_angstrem |
160 |
16:14:33 |
rus-khm |
gen. |
направление ветра |
ធ្នារខ្យល់ |
yohan_angstrem |
161 |
16:14:11 |
rus-khm |
gen. |
водный путь |
ផ្លូវទឹក |
yohan_angstrem |
162 |
16:13:22 |
rus-khm |
gen. |
лужа |
ថ្លុក |
yohan_angstrem |
163 |
16:13:11 |
rus-por |
construct. |
перепланировка |
mudança da planta |
Simplyoleg |
164 |
16:12:58 |
rus-khm |
gen. |
лужа, в которой лежат животные |
ថ្លុក |
yohan_angstrem |
165 |
16:12:37 |
rus-khm |
gen. |
налить лужу |
លុបថ្លុក |
yohan_angstrem |
166 |
16:12:22 |
rus-khm |
gen. |
отозвать ранее сделанное заявление |
លុបថ្លុក |
yohan_angstrem |
167 |
16:11:49 |
rus-khm |
gen. |
натягивание |
ទំនាញ |
yohan_angstrem |
168 |
16:11:28 |
rus-khm |
gen. |
важность |
ទំនាញដី |
yohan_angstrem |
169 |
16:11:06 |
rus-khm |
gen. |
распыление |
បចុណ្ណកម្ម |
yohan_angstrem |
170 |
16:10:19 |
rus-khm |
gen. |
выгравированный орнамент |
ឆ្នុច (на дереве или металле) |
yohan_angstrem |
171 |
16:09:56 |
rus-por |
construct. |
под запретом |
apreendido (об имуществе) |
Simplyoleg |
172 |
16:09:55 |
rus-khm |
gen. |
пунктуальность |
ទំនៀងពេល |
yohan_angstrem |
173 |
16:09:11 |
rus-khm |
gen. |
учёный |
អន្ទិត (см. បណ្ឌិត) |
yohan_angstrem |
174 |
16:08:45 |
rus-khm |
monk. |
наказание монаху |
អតេកិច្ឆាបត្តិ (требующее, чтобы он покинул сан и службу) |
yohan_angstrem |
175 |
16:08:13 |
rus-khm |
gen. |
чистое золото |
មាសទឹកដប់ |
yohan_angstrem |
176 |
16:07:41 |
rus-khm |
gen. |
чистое золото |
ឧរ៉ៃ (ʔuʔray) |
yohan_angstrem |
177 |
16:07:06 |
rus-khm |
gen. |
чистая вода |
សុទ្ធោទក |
yohan_angstrem |
178 |
16:06:40 |
rus-khm |
gen. |
портулак |
ដកជួន |
yohan_angstrem |
179 |
16:06:03 |
rus-khm |
imitat. |
ква-ква |
កាបៗ |
yohan_angstrem |
180 |
16:05:40 |
rus-khm |
gen. |
перепел |
ក្រួច |
yohan_angstrem |
181 |
16:05:22 |
rus-khm |
gen. |
запретная зона |
និវារណដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
182 |
16:05:05 |
rus-khm |
gen. |
зона карантина |
និវារណដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
183 |
16:04:28 |
rus-khm |
gen. |
письмо с вопросом о здоровье |
សំបុត្រសំនួរ |
yohan_angstrem |
184 |
16:04:09 |
rus-khm |
gen. |
вопросительный знак |
ល្បះសំនួរ |
yohan_angstrem |
185 |
16:03:41 |
rus-khm |
gen. |
направлять запрос |
តាំងសំនួរ |
yohan_angstrem |
186 |
16:03:22 |
rus-khm |
gen. |
запрос |
សំនួរដេញដោល (в министерство и т.п.) |
yohan_angstrem |
187 |
16:02:52 |
rus-khm |
gen. |
вопрос |
សំនួរ (см. សំណួរ) |
yohan_angstrem |
188 |
16:02:29 |
rus-khm |
gen. |
быстро есть |
ស៊ីរញ៉ិបរញ៉ុប (всё, что есть в руках) |
yohan_angstrem |
189 |
16:02:05 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
រញ៉ិបរញ៉ុប (о еде, о приёме пищи) |
yohan_angstrem |
190 |
16:01:25 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
ផ្លេច |
yohan_angstrem |
191 |
16:01:08 |
rus-khm |
gen. |
уничтожать |
ផ្លេចផ្លាញ |
yohan_angstrem |
192 |
16:00:46 |
rus-khm |
gen. |
быстро идти |
ដើររលះ |
yohan_angstrem |
193 |
16:00:27 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
រលះ |
yohan_angstrem |
194 |
16:00:10 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
ទន្ទ្រាម |
yohan_angstrem |
195 |
15:59:10 |
rus-por |
construct. |
инженерные коммуникации |
equipamentos de engenharia |
Simplyoleg |
196 |
15:58:19 |
rus-por |
construct. |
инженерные коммуникации |
redes de engenharia |
Simplyoleg |
197 |
15:56:24 |
rus-khm |
gen. |
быстро идти |
ដើរទន្ទ្រាម |
yohan_angstrem |
198 |
15:56:07 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
រ៉េវ |
yohan_angstrem |
199 |
15:55:50 |
rus-khm |
gen. |
идти быстро |
ដើរលឿនរ៉េវ |
yohan_angstrem |
200 |
15:55:06 |
rus-khm |
gen. |
в одно мгновение |
មួយរ៉េវ |
yohan_angstrem |
201 |
15:54:42 |
rus-khm |
gen. |
спокойствие |
វិវេក (в поисках правды) |
yohan_angstrem |
202 |
15:53:22 |
rus-khm |
gen. |
одиночество |
វិវេក |
yohan_angstrem |
203 |
15:53:02 |
rus-khm |
gen. |
уединённое место |
វិវេកដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
204 |
15:52:41 |
rus-khm |
gen. |
одиночество |
វិវេកភាព |
yohan_angstrem |
205 |
15:52:25 |
rus-khm |
gen. |
спокойствие |
ចិត្តវិវេក |
yohan_angstrem |
206 |
15:52:02 |
rus-khm |
gen. |
смягчение боли |
ឧបធិវិវេក |
yohan_angstrem |
207 |
15:51:38 |
rus-khm |
gen. |
без звука |
ទទ្រីបទទ្រប |
yohan_angstrem |
208 |
15:51:22 |
rus-khm |
gen. |
молча |
ទទ្រីបទទ្រប |
yohan_angstrem |
209 |
15:50:49 |
rus-khm |
gen. |
нечётко |
រហៀង |
yohan_angstrem |
210 |
15:50:36 |
rus-khm |
gen. |
невнятно |
រហៀង |
yohan_angstrem |
211 |
15:49:44 |
rus-khm |
gen. |
порошкообразный |
ហ្មត់ |
yohan_angstrem |
212 |
15:49:29 |
rus-khm |
gen. |
мелкий |
ហ្មត់ (также ម៉ដ្ឋ , ម៉ដ្ដ, см.) |
yohan_angstrem |
213 |
15:49:10 |
rus-khm |
gen. |
не осталось |
ហ្មត់ |
yohan_angstrem |
214 |
15:48:53 |
rus-khm |
gen. |
Ничего не осталось ! |
ហ្មត់តែម្ដង ! |
yohan_angstrem |
215 |
15:48:36 |
rus-khm |
gen. |
всё закончилось |
ហ្មត់រលីង |
yohan_angstrem |
216 |
15:48:19 |
rus-khm |
gen. |
очень мелкий |
ហ្មត់សួង (о размере зерна) |
yohan_angstrem |
217 |
15:47:53 |
rus-khm |
gen. |
очень мелкий |
ហ្មត់ស្លុង |
yohan_angstrem |
218 |
15:47:11 |
rus-khm |
gen. |
есть всё подряд |
ស៊ីហ្មត់ |
yohan_angstrem |
219 |
15:46:51 |
rus-khm |
gen. |
измельчать |
ឲ្យហ្មត់ |
yohan_angstrem |
220 |
15:31:51 |
rus-ger |
logop. |
оглушение |
Fortisierung (Es können Fortisierungen oder Lenisierungen sowie eine Veränderung der Vokalkategorie beobachtbar sein. (aus "UNS: Untersuchung neurologisch bedingter Sprech- und Stimmstörungen" von H.Breitbach-Snowdon)) |
Selena 93 |
221 |
15:20:19 |
rus-ita |
gen. |
ногтевая фаланга |
ultima falange (ultima, terza, inferiore; Un'impronta digitale è una traccia lasciata dai dermatoglifi dell'ultima falange delle dita delle mani. Per impronta digitale si intende la riproduzione dei disegni delle creste papillari dei polpastrelli e di tutta la 3^ (ultima) falange delle dita delle mani. Per impronta palmare si intende la riproduzione dei disegni delle creste papillari del palmo delle mani e della 1^ e 2^ falange. • Палец дактилоскопируемого боковой стороной ногтевой фаланги кладется на край пластины и прокатывается по ней от одной кромки ногтя до другой; Un'impronta digitale è la traccia che viene lasciata dai dermatoglifi corrispondenti all'area appartenente all'ultima falange (falange distale) delle dita; Le strutture distintive sulla parte inferiore delle dita, le cosiddette creste papillari, si sviluppano già nell'embrione) |
massimo67 |
222 |
15:14:06 |
rus-ita |
gen. |
папиллярные узоры |
disegni delle creste papillari (disegni papillari; папиллярный узор пальца руки; impronte digitali; Папиллярные линии (от лат. papilla — сосок) — рельефные линии на ладонных и подошвенных поверхностях (включая пальцы); Папиллярные линии – потоки гребнеобразных валиков, разделенных неглубокими бороздками, покрывающие всю поверхность ладони руки; impronte da creste papillari (digitali, palmari e plantari); Per impronta digitale si intende la riproduzione dei disegni delle creste papillari dei polpastrelli e di tutta la 3^ falange delle dita delle mani.(Le impronte digitali sono letteralmente definite come "segno lasciato dai polpastrelli delle dita su una superficie liscia • Impronte papillari; Inoltre i disegni delle creste papillari sono unici ed individuali; Un'impronta digitale è la traccia che viene lasciata dai dermatoglifi corrispondenti all'area appartenente all'ultima falange (falange distale) delle dita; Папиллярные линии (узоры) на ногтевых фалангах пальцев руки образуют различные по форме узоры. Их делят на 3 типа: дуговые, петлевые и завитковые; Папиллярный узор ... узор, образуемый папиллярными линиями) |
massimo67 |
223 |
15:14:03 |
eng-rus |
theatre. |
bunraku puppet |
кукла бунраку (a form of puppet show in Japan with nearly life-size puppets, each operated by two or three on-stage puppeteers, while dialogue and narration are spoken by performers just offstage wikipedia.org) |
MichaelBurov |
224 |
15:11:25 |
eng-rus |
lab.eq. |
fitting |
крепление иглы |
Анастасия Беляева |
225 |
15:08:45 |
rus-ita |
gen. |
отпечаток стопы |
impronta plantare (отпечаток подошвенной поверхности стопы • Папиллярный узор подошвы стопы имеет свои особенности) |
massimo67 |
226 |
14:59:36 |
rus-por |
law |
право собственности |
titularidade |
Simplyoleg |
227 |
14:57:50 |
eng-rus |
gen. |
federal funds |
федеральное финансирование |
diyaroschuk |
228 |
14:52:56 |
rus-ita |
gen. |
отпечаток пальца руки |
impronta digitale (impronte da creste papillari (digitali, palmari e plantari); Un'impronta digitale è una traccia lasciata dai dermatoglifi dell'ultima falange delle dita delle mani. Per impronta digitale si intende la riproduzione dei disegni delle creste papillari dei polpastrelli e di tutta la 3^ (ultima) falange delle dita delle mani.(Le impronte digitali sono letteralmente definite come "segno lasciato dai polpastrelli delle dita su una superficie liscia) Per impronta palmare si intende la riproduzione dei disegni delle creste papillari del palmo delle mani e della 1^ e 2^ falange. • отпечаток ногтевой фаланги указательного пальца правой руки; На алфавитной карточке в правом нижнем углу бланка получают оттиск указательного пальца правой руки; Палец дактилоскопируемого боковой стороной ногтевой фаланги кладется на край пластины и прокатывается по ней от одной кромки ногтя до другой; Un'impronta digitale è la traccia che viene lasciata dai dermatoglifi corrispondenti all'area appartenente all'ultima falange (falange distale) delle dita; Le impronte digitali devono essere acquisite a partire dal dito indice della mano destra e a seguire, dal dito indice della mano sinistra) |
massimo67 |
229 |
14:30:16 |
rus-khm |
gen. |
чистый рис |
សុទ្ធោទនៈ |
yohan_angstrem |
230 |
14:29:55 |
rus-khm |
hist.fig. |
Шуддходана |
សុទ្ធោទនៈ (отец Сиддхартхи Гаутамы Шакьямуни Будды wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
231 |
14:24:18 |
rus-ita |
gen. |
отпечаток ладони руки |
impronta palmare (отпечаток руки; Per impronta digitale si intende la riproduzione dei disegni delle creste papillari dei polpastrelli e di tutta la 3^ (ultima) falange delle dita delle mani.(Le impronte digitali sono letteralmente definite come "segno lasciato dai polpastrelli delle dita su una superficie liscia) Per impronta palmare si intende la riproduzione dei disegni delle creste papillari del palmo delle mani e della 1^ e 2^ falange.) |
massimo67 |
232 |
14:23:13 |
eng-rus |
cosmet. |
vector lift |
векторный лифтинг |
Анастасия Беляева |
233 |
14:09:48 |
rus-ita |
gen. |
скрытый отпечаток |
impronta latente (пальца; пальцев; L'impronta latente è la riproduzione fortuita delle creste papillari su un corpo • Questo kit include i più recenti pennelli applicatori per polvere e un assortimento delle migliori polveri per le impronte latenti; С помощью специальной пудры офицер обнаружил скрытые отпечатки пальцев на стеклянном столе) |
massimo67 |
234 |
14:07:52 |
eng-rus |
railw. |
locomotive |
поездная машина |
railwayman |
235 |
14:01:11 |
eng-rus |
cinema |
TBL |
основано на реальных событиях (truth-based labeling) |
Beforeyouaccuseme |
236 |
13:58:38 |
eng |
abbr. biotechn. |
HOS |
higher order structure |
CRINKUM-CRANKUM |
237 |
13:52:47 |
rus-ita |
gen. |
промышленная автоматика |
automazione industriale (автоматизация промышленного производства; приборы промышленной автоматики, автоматизация промышленного производства; Приборы и средства автоматизации; Оборудование для автоматизации технологических процессов производства; Оборудование для промышленной автоматизации) |
massimo67 |
238 |
13:45:04 |
eng-rus |
cosmet. |
cheek volumization |
волюмизация скул |
Анастасия Беляева |
239 |
13:24:28 |
eng-rus |
cosmet. |
depressed area |
депрессивная область |
Анастасия Беляева |
240 |
13:07:46 |
eng-rus |
fig. |
all hell broke loose |
разверзлись хляби небесные |
diyaroschuk |
241 |
12:56:29 |
rus-ger |
psychol. |
ассертивность |
Assertivität |
Shabe |
242 |
12:17:33 |
rus-fre |
gen. |
заведующий поликлиники |
responsable de la polyclinique |
ROGER YOUNG |
243 |
12:14:02 |
rus-fre |
gen. |
микродискектомия |
microdiscectomie |
ROGER YOUNG |
244 |
12:13:50 |
rus-ger |
biol. |
рассыпчатый картофель |
mehlige Kartoffeln |
solo45 |
245 |
12:08:53 |
rus-fre |
gen. |
люмбоишалгия |
lumboischalgie |
ROGER YOUNG |
246 |
12:00:33 |
eng-rus |
gen. |
the pen is mightier than the sword |
перо сильнее меча ("The pen is mightier than the sword" is an expression indicating that the written word is more effective than violence as a means of social or political change. This sentiment has been expressed with metaphorical contrasts of writing implements and weapons for thousands of years. The specific wording that "the pen is mightier than the sword" was first used by English author Edward Bulwer-Lytton in 1839.
Under some interpretations, written communication can refer to administrative power or an independent news media. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
247 |
11:50:51 |
eng-rus |
slang |
EBT |
продовольственная карта (Acronym "Eat Better Tonight" • I saw a couple in the market using their "EBT" card to purchase live Maine lobsters. I guess they'll "eat better tonight". Sad to see how my tax dollars are being spent. urbandictionary.com) |
Dominator_Salvator |
248 |
11:36:07 |
rus-fre |
gen. |
обращаться за консультацией |
demander une consultation |
ROGER YOUNG |
249 |
11:36:01 |
eng-rus |
inf. |
sit on the sidelines |
сидеть в сторонке |
marimarina |
250 |
11:29:22 |
rus-fre |
gen. |
скованность движений |
raideur des mouvements |
ROGER YOUNG |
251 |
11:20:21 |
eng-rus |
inf. |
utterly |
в край |
Abysslooker |
252 |
11:20:12 |
eng-rus |
railw. |
low-traffic line |
малодеятельная линия |
railwayman |
253 |
11:14:22 |
eng-rus |
addit. |
PBJ |
струйная печать связующим веществом под давлением (при изготовлении топливного заряда методом аддитивного производства) |
silver_glepha |
254 |
10:58:01 |
eng-rus |
idiom. |
fortune |
подарок судьбы |
Abysslooker |
255 |
10:41:01 |
rus-heb |
inf. |
стоять на низком старте |
להתחמם על הקווים |
Баян |
256 |
10:38:16 |
lav |
abbr. law |
IIIS |
Integriertes Informationssystem des Innenministeriums (Integrētā Iekšlietu Informācijas Sistēma) |
Axamusta |
257 |
10:35:59 |
eng |
biotechn. |
rAb |
recombinant antibody |
CRINKUM-CRANKUM |
258 |
10:34:09 |
rus-ita |
gen. |
очко |
ventuno (карточная игра; Il blackjack (in italiano chiamato anche ventuno) è un gioco d'azzardo di carte; Очко, также называемое двадцать одно очко, или просто двадцать одно (21) • Игра в очко; Gioco del 21; Il Blackjack, noto anche come Ventuno, è uno dei giochi di carte da casinò più famosi al mondo) |
massimo67 |
259 |
10:18:17 |
eng |
abbr. med. |
EGJ |
esophagogastric junction |
oshkindt |
260 |
10:08:39 |
rus-ita |
gen. |
очко |
vaso alla turca (Туалет азиатского типа (Очко); Туалет типа "очко" (или чаша "Генуя"); туалет турецкого типа (известный более как "чаша Генуя") — отверстие с площадками для ног по бокам, т. н. "ступнями". • Это же не очко какое-нибудь. Это чаша Генуя!!) |
massimo67 |
261 |
10:02:18 |
rus-ita |
gen. |
чаша Генуя |
vaso alla turca (Vaso alla turca in ceramica, adatto per ambienti pubblici; Vaso alla turca in acciaio porcellanato) |
massimo67 |
262 |
9:59:28 |
ger-lav |
law |
Einsatzbüro |
reaģēšanas birojs |
Axamusta |
263 |
9:56:01 |
eng-rus |
gen. |
it's not the size of the dog in fight, it's the size of the fight in the dog |
собака может выглядеть как болонка, а драться – как волкодав |
Alexander Demidov |
264 |
9:54:54 |
ger-lav |
inf. |
Unterstützungssystem für das Verwaltungsstrafverfahren UfV |
APAS (Administratīvo pārkāpumu procesa atbalsta sistēma) |
Axamusta |
265 |
9:49:07 |
eng-rus |
med. |
abnormal reflexes |
патологические рефлексы |
Spring_beauty |
266 |
9:39:34 |
eng-rus |
med. |
Facial expression tests |
Мимические пробы (acupuncturereliefproject.org) |
Spring_beauty |
267 |
9:16:57 |
eng-rus |
gen. |
perceived |
усматриваемый |
Stas-Soleil |
268 |
9:15:01 |
rus-fre |
gen. |
консультационное заключение |
avis de consultation |
ROGER YOUNG |
269 |
9:07:55 |
rus-fre |
gen. |
медицинский центр здоровья |
centre de santé médical |
ROGER YOUNG |
270 |
9:07:22 |
eng-rus |
idiom. |
wake up with the chickens |
вставать с петухами (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru) |
dimock |
271 |
9:06:15 |
eng-rus |
idiom. |
shotgun approach |
бессистемный подход (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru) |
dimock |
272 |
8:00:58 |
eng-rus |
R&D. |
research design |
дизайн исследования |
Ivan Pisarev |
273 |
7:59:01 |
rus-fre |
gen. |
внешкольные учебные заведения |
établissements d'enseignement extrascolaire |
ROGER YOUNG |
274 |
7:49:24 |
eng-rus |
med. |
in the supine position |
в положении лежа на спине |
Spring_beauty |
275 |
7:40:37 |
eng-rus |
gen. |
invitation flyer |
пригласительный билет |
masizonenko |
276 |
7:03:33 |
eng-rus |
disappr. |
be out to lunch |
ничего не соображать (*часто о результатах работы кого-л., неудовлетворительном состоянии дел) |
ART Vancouver |
277 |
7:02:09 |
eng-rus |
disappr. |
not have a clue |
ничего не соображать |
ART Vancouver |
278 |
7:00:50 |
eng-rus |
gen. |
field of work |
область (He follows the latest trends in his field of work.) |
ART Vancouver |
279 |
6:59:48 |
eng-rus |
gen. |
losing fight |
неравная борьба (He picked a losing fight with the city. – вступил в неравную борьбу с городской администрацией) |
ART Vancouver |
280 |
6:58:51 |
eng-rus |
gen. |
ignore |
не обратить внимания (The driver of the white Honda ignored the stop sign and slammed into the eastbound vehicle.) |
ART Vancouver |
281 |
6:58:20 |
eng-rus |
disappr. |
reek to high heaven |
вонять до небес (*speaking about a case of corruption) |
ART Vancouver |
282 |
6:55:34 |
eng-rus |
gen. |
enjoy the sunset |
любоваться закатом (a spacious balcony for enjoying sunsets) |
ART Vancouver |
283 |
6:54:52 |
eng-rus |
gen. |
within easy walking distance |
совсем недалеко пешком до (Within easy walking distance are some of New Westminster's funkiest antique shops and art galleries.) |
ART Vancouver |
284 |
6:53:50 |
eng-rus |
appr. |
sum it up precisely |
прекрасно выразить ("East or West, home is best" to me sums it up precisely.) |
ART Vancouver |
285 |
6:50:32 |
eng-rus |
gen. |
the storm was really raging |
буря разбушевалась (The storm was really raging last night but now the sun is out.) |
ART Vancouver |
286 |
6:39:01 |
eng-rus |
inf. |
slap a fine |
штрафануть (on sb.) |
ART Vancouver |
287 |
6:38:46 |
eng-rus |
inf. |
slap sb. with a fine |
штрафануть |
ART Vancouver |
288 |
6:37:28 |
eng-rus |
gen. |
for the duration of the parade |
на время проведения парада (Westbound traffic will be intercepted at Franklin Ave and rerouted southbound to Davis St for the duration of the parade.) |
ART Vancouver |
289 |
6:36:36 |
eng-rus |
gen. |
modify one's plans |
внести изменения в свои планы (You will need to modify your travel plans to avoid the route of the parade.) |
ART Vancouver |
290 |
6:35:44 |
eng-rus |
idiom. |
have all one's ducks in a row |
всё подготовить |
ART Vancouver |
291 |
6:34:56 |
eng-rus |
gen. |
that will surely |
это наверняка (-have the desired effect • Why don't they slap heavy fines on these builders? That will surely deal with the leaky condo issue.) |
ART Vancouver |
292 |
6:30:59 |
eng-rus |
gen. |
house sit |
смотреть за домом, квартирой (пока хозяева находятся в отъезде • I talked to the people house sitting our place and it was their frozen chicken, they had left it and forgotten about it since they haven't been using the kitchen for a few days.) |
ART Vancouver |
293 |
6:27:13 |
eng-rus |
gen. |
soaking wet |
ненастный (Very light traffic on this soaking wet evening.) |
ART Vancouver |
294 |
6:18:48 |
eng-rus |
gen. |
the public |
граждане |
ART Vancouver |
295 |
6:17:21 |
eng-rus |
inet. |
sign up for an account |
завести аккаунт (т.е. зарегистрироваться как пользователь • Please sign up for the FoozieSchmoozie account as soon as possible.) |
ART Vancouver |
296 |
6:15:56 |
eng-rus |
formal |
apprise of |
уведомить о (I've attached a hosting transfer agreement indicating that we've apprised you of vulnerabilities within the site.) |
ART Vancouver |
297 |
6:13:58 |
eng-rus |
gen. |
chores |
повседневные домашние дела (For most people, doing the laundry is a chore.) |
ART Vancouver |
298 |
6:05:46 |
eng-rus |
inf. |
slack |
отлынивать (to shirk or evade work or duty (Merriam-Webster) | to work more slowly and with less effort than usual, or to go more slowly (Cambridge Academic Content Dictionary) • He was caught slacking on the job.) |
ART Vancouver |
299 |
5:44:13 |
eng-rus |
gen. |
not advance past |
остановиться на (* в отриц. форме прош. вр. • ... have not advanced past pilot testing – остановились на опытно-промышленных испытаниях) |
ART Vancouver |
300 |
5:42:49 |
eng-rus |
gen. |
go with |
остановиться на (выбрав из нескольких вариантов • Thanks for the detailed response, I think I'll go with your suggestion and see where it leads. -- остановлюсь на вашем предложении • We found that we weren’t being consistent in our usage across the different venues (we had people spell it as Beer Days, Beer Dayz and Beer Daze) so decided to go with “Beer Daze” for everything festival-related.) |
ART Vancouver |
301 |
5:40:43 |
eng-rus |
gen. |
wind up settling on |
в конечном итоге выбрать (We had about twenty baby names to choose from. We did wind up settling on "Draculette Frankenstein Hopkins." Cute, huh? .) |
ART Vancouver |
302 |
5:39:01 |
eng-rus |
gen. |
there is some evidence that |
имеются данные о том, что (Though there is some evidence that crop formations may have appeared in earlier times, the modern phenomenon kicked off in the 1980s, and in some cases, orbs appeared in fields above where the patterns formed, he reported. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
303 |
5:37:44 |
eng-rus |
gen. |
have on hand |
иметь под рукой ("Do you have an empty milk carton at home? You can turn it into a bird feeder with a few other materials that you probably already have on hand." – имеются под рукой | у вас есть под рукой) |
ART Vancouver |
304 |
5:36:34 |
eng-rus |
cliche. |
more of a |
скорее (*чем • It wasn't a classic hostage situation, it was more of a psychological situation. • I think this tax is more of a revenue grab than any effort to really solve our housing crisis. – это скорее была) |
ART Vancouver |
305 |
5:35:05 |
eng-rus |
cliche. |
more like |
скорее (*чем • "Yes, it's time to start the design and planning process so it can be started 10 years from now." "More like 20 years from now. These projects take a long time. These are generational projects." (Reddit)) |
ART Vancouver |
306 |
5:32:22 |
eng-rus |
gen. |
lose one's appeal |
утратить привлекательность (Japanese food has never lost its appeal for those who prefer a healthier, seafood-based diet.) |
ART Vancouver |
307 |
4:53:18 |
eng-rus |
rel., budd. |
path to enlightenment |
путь к просветлению (These records portrayed the path to enlightenment for those seeking it.) |
ART Vancouver |
308 |
4:51:39 |
eng-rus |
rel., budd. |
Buddhist monastery |
буддийский монастырь (Buddhist monasteries visited by the Dalai Lama) |
ART Vancouver |
309 |
4:50:23 |
eng-rus |
relig. |
reverence of one's ancestors |
почитание предков |
ART Vancouver |
310 |
4:47:30 |
eng-rus |
relig. |
practices |
верования (Islamic, Buddhist and even Hindu practices have become woven together in the area.) |
ART Vancouver |
311 |
4:46:29 |
eng-rus |
fig. |
unite |
переплестись (Artistic, religious and cultural traditions unite in the Ducal coat of arms. – переплелись) |
ART Vancouver |
312 |
4:45:36 |
eng-rus |
fig. |
become woven together |
переплестись (Islamic, Buddhist and even Hindu practices have become woven together in this area. – переплелись) |
ART Vancouver |
313 |
4:44:21 |
eng-rus |
rel., budd. |
become enlightened |
достичь просветления (... the place where the Buddha first gave his sermon upon becoming enlightened -- достигнув просветления) |
ART Vancouver |
314 |
4:42:19 |
eng-rus |
arts. |
artistic traditions |
традиции художественного творчества (maintaining artistic, religious and cultural traditions) |
ART Vancouver |
315 |
4:41:34 |
eng-rus |
O&G |
carry out the well operation |
эксплуатировать скважину |
ART Vancouver |
316 |
4:40:52 |
eng-rus |
gen. |
pay attention to |
внимательно отнестись к (Every legal expert should really pay attention to this precedent.) |
ART Vancouver |
317 |
4:25:42 |
eng-rus |
gen. |
have some doubts |
сомневаться (I have some doubts about the mayor's new tax policy.) |
ART Vancouver |
318 |
4:25:21 |
eng-rus |
gen. |
I doubt it |
сомневаюсь (Is that going to happen? I doubt it.) |
ART Vancouver |
319 |
4:22:20 |
eng-rus |
gen. |
normal daily routine |
будничные дела (*one's* ~) |
ART Vancouver |
320 |
4:20:48 |
eng-rus |
formal |
provide an insight |
внести ясность (into – по поводу чего-л. • An enlightening new survey from Ontario provides rare insights into what residents of the province think about crime in Canada and Canadian justice system.) |
ART Vancouver |
321 |
4:19:30 |
eng-rus |
formal |
make a definitive statement |
внести ясность (make a definitive statement in response to market rumours – внести ясность по поводу слухов на рынках) |
ART Vancouver |
322 |
3:55:00 |
eng-rus |
formal |
escort |
вывести (в безопасное место из опасной зоны • Mahon detailed how, in the 1970s, she encountered a nicely dressed man in his thirties on the street in San Francisco, who told her he was recovering from eye surgery and needed help to find an address. Deciding to be a good Samaritan, she accompanied him to his hotel to help him with a payphone. They ended up in a deserted conference room, and just as she realized it was a trap, a bellman suddenly walked in and said to her, "Don't you think you should be going now?" He escorted her back into the lobby, but when she turned around to thank him, he was gone. Years later, she recognized Bundy's picture in a newspaper article and wondered if the bellman could have been a type of angel, rescuing her from the clutches of a serial killer. – вывел её обратно в вестибюль (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
323 |
3:41:59 |
eng-rus |
med. |
vitals |
витальные параметры |
Alex Lilo |
324 |
3:41:44 |
eng-rus |
med. |
ROS |
активная форма кислорода (reactive oxygen species • Some prominent ROS are hydroperoxide (H2O2), superoxide (O2−),[1] hydroxyl radical (OH.), and singlet oxygen(1O2). wikipedia.org) |
ovb3832 |
325 |
3:40:10 |
eng-rus |
med. |
reactive oxygen species |
активная форма кислорода (In chemistry and biology, reactive oxygen species (ROS) are highly reactive chemicals formed from diatomic oxygen (O2), water, and hydrogen peroxide. wikipedia.org) |
ovb3832 |
326 |
3:40:02 |
eng-rus |
idiom. |
and that's saying something |
это кое-что значит (Said of something that has an even greater impact or effect than what is readily apparent, considering the context. (Wiktionary, the free dictionary) • Bizarre real-life 'flying car' can fly right over the top of traffic jams -- "Somehow it's even uglier than a cybertruck, and that's saying something. I can't imagine it would do so hot in a collision – you would be turned to paste instantly in a crash of any kind. It's a plastic box. Not to mention if you watch the video the reporters weren't allowed anywhere near it, and they never saw anyone get in or out of it, since, you know, doors are important. It's a glorified RC drone at this point, not a functioning vehicle. This is not the "flying car of the future". We need actual anti-grav tech before "flying cars" become practical and safe, not flying lawnmowers." unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
327 |
2:57:58 |
rus-ger |
auto. |
СТО |
Servicestation |
Лорина |
328 |
0:55:40 |
rus-ita |
bot. |
опушённый |
lanuginoso |
Avenarius |
329 |
0:53:33 |
rus-ita |
gen. |
воодушевлять |
rincuorare |
Avenarius |
330 |
0:49:18 |
rus-fre |
gen. |
штрафовать |
donner une amende |
sophistt |
331 |
0:48:46 |
rus-ita |
gen. |
пихаться |
spintonarsi |
Avenarius |
332 |
0:48:29 |
rus-ita |
gen. |
толкаться |
spintonarsi (smettetela di spintonarvi!
) |
Avenarius |
333 |
0:47:57 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma |
сигма-мужчина (sigma boy) |
MichaelBurov |
334 |
0:47:38 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma boy |
сигма-мужчина |
MichaelBurov |
335 |
0:46:53 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma |
сигма-бой (sigma male) |
MichaelBurov |
336 |
0:46:18 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma boy |
сигма-бой |
MichaelBurov |
337 |
0:45:20 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma |
сигма (sigma male) |
MichaelBurov |
338 |
0:44:56 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma boy |
сигма |
MichaelBurov |
339 |
12:04:16 |
eng-rus |
sl., teen. |
sigma |
сигма-самец |
Ремедиос_П |
340 |
0:40:38 |
eng-rus |
anat. |
sigma |
сигмовидная кишка |
MichaelBurov |
341 |
0:38:06 |
eng |
soc.med. |
sigma |
sigma boy |
MichaelBurov |
342 |
0:37:41 |
eng |
soc.med. |
sigma |
sigma male |
MichaelBurov |
343 |
0:37:19 |
eng-rus |
idiom. |
hands-on |
занимающийся сам |
Анна Ф |
344 |
0:35:08 |
eng |
soc.med. |
sigma boy |
sigma (sigma male) |
MichaelBurov |
345 |
0:34:23 |
rus-ita |
obs. |
доверять |
abbottacciarsi |
Avenarius |
346 |
0:34:21 |
eng |
soc.med. |
sigma boy |
sigma male |
MichaelBurov |
347 |
0:33:43 |
eng |
soc.med. |
sigma male |
sigma |
MichaelBurov |
348 |
0:33:27 |
eng |
soc.med. |
sigma male |
sigma boy |
MichaelBurov |
349 |
0:32:58 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma male |
сигма |
MichaelBurov |
350 |
0:32:05 |
eng-rus |
gen. |
exploit |
извлекать выгоду из |
Stas-Soleil |
351 |
0:26:15 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma male |
сигма-мужчина (A sigma male is a term used to describe an independent, self-reliant individual who prefers solitude over social dominance. Unlike an alpha male, a sigma male does not seek leadership or validation from others.) |
MichaelBurov |
352 |
0:23:48 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma male |
сигма-бой |
MichaelBurov |
353 |
0:22:43 |
eng-rus |
soc.med. |
sigma male |
сигма-самец |
MichaelBurov |